In tal caso il termine di cui all’articolo 7 inizia a decorrere il giorno successivo a quello in cui la richiesta di cooperazione è trasmessa all’ufficio centrale di collegamento. CAPO II
In such a case, the period laid down in Article 8 shall start the day after the request for assistance has been forwarded to the central liaison office.
Di conseguenza è sufficiente l’esistenza di errori, come quelli accertati dal Tribunale, affinché la notifica effettuata dalla Commissione sia inidonea a far decorrere il termine di cui all’articolo 263 TFUE.
Consequently, it is sufficient that some errors are present, such as those established by the General Court, for the notification issued by the Commission to be incapable of triggering the period laid down in Article 263 TFEU.
Tali norme determinano quando inizia a decorrere il termine di prescrizione, la durata del termine e le circostanze nelle quali il termine è interrotto o sospeso.
Those rules shall determine when the limitation period begins to run, the duration thereof and the circumstances under which it is interrupted or suspended.
Il termine di 6 (sei) mesi inizia a decorrere il giorno stesso della scadenza della durata dell'abbonamento.
The delay of six months starts from the day when the subscription expires.
La provincia, mediante una gara pubblica europea, intende concludere un nuovo contratto che inizi a decorrere il 1° gennaio 2009.
The province intends to enter into a new contract from 1 January 2009 by means of a European tender procedure.
12.2 Con la sottoscrizione del Verbale di Collaudo da parte del Cliente le Opere si intenderanno consegnate e da tale momento inizierà a decorrere il Periodo di Garanzia.
12.2 Upon signature of the Test Report by the Client the works shall be deemed delivered and at that moment the Warranty Period shall begin.
Il termine per l’accettazione dell’offerta inizia a decorrere il giorno dopo la spedizione dell’offerta del cliente e termina allo scadere del quinto giorno successivo alla spedizione dell’offerta.
The deadline for accepting the offer begins on the date after the dispatch of the offer by the Customer and ends upon expiry of the fifth day following on the dispatch of the offer.
Questa data non è compresa nei termini espressi in giorni ed il termine comincia a decorrere il giorno successivo.
The starting date is not included in time limits expressed in days.
Il ritardo di pagamento farà decorrere il tasso di interesse come da DLn.
The late payment will incur the interest rate as DLn.
Il termine comincia a decorrere il giorno successivo.
Rather, the time limit is to start on the first following day.
Contemporaneamente inizia a decorrere il termine di pagamento.
At the same time, the term of payment will commence.
I criteri sono formulati e pubblicati nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee prima che inizi a decorrere il periodo per la presentazione delle domande.
The criteria shall be drawn up and published in the Official Journal of the European Communities before the start of the period for submission of applications.
2 Il termine di opposizione alla modifica del contratto del fondo inizia a decorrere il giorno dopo la pubblicazione negli organi di pubblicazione.
2 The period in which objections to the amendment of the fund contract may be lodged commences on the day following announcement in the media of publication.
Ai fini della presente Convenzione, la locuzione «dies a quo designa il giorno a partire dal quale comincia a decorrere il termine e la locuzione «dies ad quem il giorno in cui il termine scade.
For the purpose of this Convention the term dies a quo means the day from which the time-limit runs and the term dies ad quem means the day on which the time-limit expires.
2 Se non deve essere notificato alle parti, esso comincia a decorrere il giorno dopo l'evento che lo fa scattare.
2 If no notice need be given to the parties, the period begins on the day following the day on which it is triggered.
2. La notifica di una decisione dell’amministrazione ad una persona legittimata a rappresentare il funzionario, come il suo coniuge, fa decorrere il termine di reclamo di tre mesi previsto dall’art. 90, n. 2, dello Statuto.
2. The notification of a decision of the administration to a person able to represent the official, such as his or her spouse, sets running the limitation period of three months laid down in Article 90(2) of the Staff Regulations.
Il momento in cui viene inviata all’Utente è il momento in cui si perfeziona il contratto e inizia a decorrere il termine per esercitare il proprio diritto di recesso (v. par. 12).
The moment user receives the “booking confirmation” is the moment when the contract is completed and begins to run out of time to exercise its withdrawal right (see paragraph 12).
Ogni prodotto 2N venduto sarà coperto da una garanzia di tre anni che inizia a decorrere il giorno della vendita.
Each and every 2N product sold will be covered by a three-year warranty which begins on the date of sale from now on.
In caso di perdita o deterioramento fortuiti della merce il rischio viene trasferito al cliente nel momento in cui inizia a decorrere il suo ritardo nell’accettazione o nel pagamento.
In addition, the risk of accidental loss or accidental deterioration of the purchase item transfers to the customer once the customer is in default of acceptance or payment.
Il prezzo della tassa di servizio dev’essere corrisposto, di volta in volta, prima che inizi a decorrere il periodo di validità dello stesso.
The service fee price is to be paid prior to the start of the term of the service fee.
Il dies a quo dal quale inizia a decorrere il periodo di possesso, ai fini dell’applicazione dell’istituto dell’usucapione, deve essere individuato nel momento in qui il possesso cessa di essere legittimo.
The starting point from which to begin on the holding period for the purposes of the institution of “adverse possession” must be identified when the possession ceases to be legitimate.
E. Termini I. Computo 1 Un termine computato in giorni, se deve essere notificato alle parti, comincia a decorrere il giorno dopo la notificazione.
E. Periods I. Calculation 1 If a period is calculated in days and if notice thereof must be given to the parties, it begins to run from the day following that day on which notice is given.
Il tempo di consegna inizia a decorrere il giorno successivo alla stipula del contratto.
The period allowed for delivery shall begin on the day after conclusion of the contract.
Il termine di prescrizione inizia a decorrere il giorno successivo alla fine del periodo di locazione.
The statutory period begins on the day following the end of the rental period.
Oggetto principale della disamina di legittimità è dunque l’individuazione del momento dal quale far decorrere il diritto alle differenze retributive per il lavoratore.
The critical legal point under examination is to establish the moment from which the right to the salary arrears for the worker should begin.
0.75266098976135s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?